Annual Physical Exam Narrative 2018
This morning, I went for an annual physical check up.
Compared to last year, we were sort of confident that we will all be able to
handle this one on our own time and schedule because the clinic is just across the
office building.
Being pre-occupied with many things recently, I failed to
fill out the form that needs to be filled before coming to the check-up schedule,
but I thought it won’t be a hassle because they would still need to verify my
answers and most likely they have translation manuals to cross reference the
questions to and since I can speak the minimal conversational Japanese, I know
that I will be able to make my thoughts come across to the best of my ability.
Upon checking in with the receptionist, I told her that I
speak very little Japanese, but I did read my name loud enough for her in
katakana as she pointed them out, but I wrote my address on the paper in romaji,
which was then verified by the other nurse and wrote the kanji equivalent on
top.
All throughout the process, beneath my patient data record
is another folder of translation of the processes and the instructions for the
series of tests that I will need to go through this annual physical check up
package.
I did get confused where to go after dropping my urine
sample, but the nurse was kind enough to call me back and lead me through the next
ones to which I was able to complete.
BMI, eye check up, blood pressure, waistline measurement,
blood extraction, hearing test, x-ray and then the physical exam with the
doctor.
It took more or less 1.5 hour for the whole process, just because
there were also other patients and I did get a bit held onto the hearing test
and the x-ray exams.
At the end of it all, I felt proud of myself and grateful
for the staff for being so patient with me and our struggles to meet halfway,
and I felt proud to say that it was a struggle, but they all did their best to
meet my expectations. Way beyond, I could imagine.
One thing so real about this Japanese culture is the solidarity
and oneness and the quality of service and that delightful facial expression
they are able to show you while dutifully fulfilling their tasks.
Then later tonight at the end of the shift, my manager asked
me if I were able to speak Japanese and read my name in the clinic. I bit puzzling.
I told her that all went well and then she told me that she received a call
from the clinic asking that, tomorrow, a Japanese employee should accompany my
other foreign co-worker because I wasn’t able to communicate well and they also
had a hard time communicating with me, claiming that I wasn’t able to even
speak my name.
I was really thinking of writing about this experience
tonight because I would like to think of it as one of my success stories in my
first few years in Japan, also hospitals horrify me. So, this one is a good
story to take note of.
A few things come to light as I go back to the experience…
It is just so amazing how they can completely cover up the
panic that they felt when they realize that I cannot really speak Japanese.
They were all so calm and just really trying to do their task. Well, except for
the radiologist who happened to call the other nurse just to ask me if I were
pregnant. He has able to perfectly read the English instructions in the manual
as he gave me the instructions on how to do the x-ray. That means, he can communicate
but the sense of panic shaded his opportunity to confidently connect with me as
a normal patient. Gestures would have done the trick, plus it wasn’t my first
time to have undergone an x-ray. The hearing test was a bit of a personal
challenge for me indeed. The translated instructions were a bit unclear, that they
had me re-take the test to which I was able to get the logic on how the machine
works through their gestures and demonstrations of the process. On the physical
exam, the doctor started the conversation with her apologizing for being unable
to speak English but then she asked me a complete medical question in English
to which I replied which she understood and then we went over the test with her
standard questions and gestures bout turning my back, my clothes, lying my back
on the bed then getting up and sitting down again and then telling me that they
tests were finished and that I can just hand in the papers to a person at the
reception.
I wonder if it were just lack of confidence or just mere
resistance to the language that causes the difficulty in communicating with
non-Japanese speaking persons. Because, clearly, they can speak the other language,
they just seem not wanting to put the effort to do so. Why isn’t there so much
effort being put into it? Just more questions popping up as I try to find answers
to my questions. The answers might be rooted from different aspects: of
culture, opportunity to use the language, motivation to learn another language,
the teaching and transfer skills the learners are exposed to, and many more
that will take me ages to figure out.
Reading more and more about the inevitable aspects of
globalization, the lack of understanding of some who can never speak another
language except Japanese/English, the lack of compassion and that power struggles
on both ends of the rope, I just don’t know where to start on being part of the
solution.
For the meantime, I am writing this experience as a reminder
that there is so much to learn from this culture of calmness, solidarity and how
things are organized, but they also have a lot to learn in terms of how to
communicate with others, which ones to resist and those to embrace halfway, because
clearly, they aren’t the only person in the world and as people start migrating
from one place to another, I will not be the only non-Japanese person they will
be getting in touch with, and that the next choice of language will be English,
everywhere, anywhere.
Comments
Post a Comment
Feel free to comment :)